gototopgototop
utorak, 06. avgust 2013. Pretvori u pdf Odštampaj tekst Prosledi tekst
Intervju ambasadorke Adamović-Dragović za časopis “World”
+ larger fontnormal font- Smaller font
ambasadorka-adamovic-dragovicIntervju ambasadorke Republike Srbije u Japanu Bojane Adamović-Dragović za turistički časopis "World".

SRBIJA DANAS

Balkansko poluostrvo sve više privlači turiste koji posećuju Evropu. Satoru Haruna (iz tokijske kancelarije) koji je u maju išao u obilazak ovog regiona je razgovarao sa ambasadorkom Republike Srbije u Tokiju, g-đom B. Adamović-Dagović.

Haruna:
Imao sam nedavno priliku da posle dvadeset godina ponovo posetim Beograd. Iz tih vremena pamtim bezlične socijalističke stambene zgrade, ali me je ovaj put sačekala sasvim drugačija slika.

Ambasadorka:
Prvo, hvala Vam što ste mi pružili priliku da govorim o Srbiji o kojoj se ne zna mnogo u Japanu, a i drago mi je da ste osetili tu pozitivnu promenu.
Vlada naše zemlje vidi turizam kao jednu od najvažnijih privrednih grana. To nije samo radi priliva novca u Srbiju, već zato što želi da proširi sliku o Srbiji kakva je ona danas. Želi da proširi bolju sliku Srbije kao turističke destinacije strancima koji mnogi još uvek pamte slike iz 90-tih - raspada države, nestabilnosti. Promenilo se i to da sad imamo privatne hotele, privatne kompanije, sve se sad brže menja i na bolje. Ranije su na primer duže bile birokratske procedure, ali sada je sve brže.

Haruna:
Srbija ima puno lepota, a koje biste izdvojili posebno za japanske turiste?

Ambasadorka:

Toliko puno ima čari u Srbiji da ne bi sve stalo u ovaj članak, ali na primer prestonica Beograd sa svojom tvrđavom starom pet stotina godina koja gleda na ušće Save i Dunava i lepo restauriran stari grad. Zatim obavezna šetnja obalama ove dve reke. Ja, iako sam odrasla u Beogradu nikad nisam imala taj osećaj da može da se uživa uz reku, međutim danas uz obale ove dve reke nikli su brojni restorani i kafići. Šetalište je preuređeno, a brodići krstare i danju i noću.
Trenutno Beograd godišnje poseti 850.000 turista, ali skoro polovina od broja tih turista poseti samo Beograd, a ne i druge krajeve Srbije, što mislim da je šteta.

Haruna:
Koja biste mesta osim Beograda preporučili turistima?

Ambasadorka:
Pošto je Srbija otprilike veličine Hokaida ne treba toliko puno vremena iz jednog u drugo mesto. Čula sam da Japance zanimaju npr. istorijska mesta ili ona gde mogu da osete tradiciju jedne zemlje. U Srbiji ima puno ostataka i iz kamenog doba, rimskog perioda, a pre svega turiste interesuju srednjovekovni srpski manastiri sa predivnim freskama. A takođe, nezaobilazni Dunav koji povezuje istočni i zapadni deo Evrope sa puno zanimljivih mesta na svojim obalama.

Haruna:
Kako Vam se čini Novi Sad? Meni se veoma dopao.

Ambasadorka:

Da se ja nisam rodila u Beogradu, volela bih da sam iz Novog Sada. Lep je i pogled sa Petrovaradinske tvrđave na Dunav, a i vrlo je lep i istorijski deo - stari grad. Ovo je bio grad gde je živelo puno kompozitora, umetnika, to je bio obrazovno-kulturni centar, i danas može da se oseti atmosfera iz vremena austrougarskog carstva.
Takođe, u blizini Novog Sada ima interesantnih mesta kao i manastira. Npr. Sremski Karlovci su mali, ali lep grad koji ima vinarije i muzej meda.

Haruna:
I ja sam posetio taj grad za koji kažu da se u njemu prvi put na svetu održala konferencija za okruglim stolom - tj. kada je pretila invazija Turaka Osmanlija, tu su se sastali predstavnici Austrougarske, Venecije i Rusije.

Ambasadorka:
Da, bio je to važan grad u to vreme i centar istorijskih i kulturnih dešavanja. Uz posetu nekoj lokalnoj vinariji svakako ga obiđite sa svojom turističkom grupom.

Haruna:
Na žalost, nema puno prostora u ovom članku, a ima toliko lepih stvari u Srbiji...

Ambasadorka:

Pokušala sam da Vam ukratko predstavim Srbiju danas, međutim želim da napomenem da se u Srbiji tri stvari ne menjaju, a to su: gostoprimstvo, ukusna hrana, osećanje jakog afiniteta prema Japancima. Pošto je Srbija od davnina bila na raskrsnici puteva između Zapada i Istoka ima razvijenu kulturu gostoprimstva, koja se sa prolascima različitih naroda preko njene teritorije još više učvrstila.

Takođe svakako uživajte i u srpskim jelima, a ja preporučujem četvrt Skadarliju u Beogradu. Ova kaldrmasta ulica je kraj koji zovu "srpski Monmartr" i gde se skupljaju umetnici. Svako veče možete da uživate u tradicionalnim jelima uz uživo zvuke gradske muzike. Ovo je zabavno mesto gde čak možete naići na čitače sudbine, prodavce cveća. Za ovo mesto se vezuju i romantične priče da su ovde nekad pisci i pesnici dok su uživali u vinu, na salvetama pisali svoje stihove.

Takođe, mi volimo Japance, od davnina i kroz poslovanje imamo lepe utiske o Vašem narodu, a mislim da imamo i sličnosti jer su Japanci vrlo gostoljubiv narod.

Haruna:
Da li možete da preporučite neki restoran?

Ambasadorka:
Ima ih puno, ponovo bih pomenula Skadarliju gde uz lepu atmosferu može da se uživa u srpskim jelima. Takođe ima restorana koji su u stvari preuređene stare tradicionalne kuće, npr. u južnom delu grada gde se mogu probati tradicionalna jela.

Haruna:
To zvuči lepo, tu bismo mogli da povedemo i naše turiste. Hvala Vam na vremenu za ovaj intervju.

Ambasadorka:
Svakako ponovo posetite našu ambasadu sa svojim klijentima, uvek smo Vam na raspolaganju za detaljne informacije.

Hvala vam još jednom na ovoj prilici da predstavim Srbiju i nadam se da će Japanci koji posete Srbiju poneti odatle jako lepe utiske. Takođe bih volela da čujem utiske nakon povrtaka iz Srbije - i dobre i loše.

Čekamo vas u Srbiji!
Ključne reči: Japan