gototopgototop
уторак, 06. август 2013. Претвори у пдф Одштампај текст Проследи текст
Интервју амбасадорке Адамовић-Драговић за часопис “World”
+ larger fontnormal font- Smaller font
ambasadorka-adamovic-dragovicИнтервју амбасадорке Републике Србије у Јапану Бојане Адамовић-Драговић за туристички часопис "World".

СРБИЈА ДАНАС

Балканско полуострво све више привлачи туристе који посећују Европу. Сатору Харуна (из токијске канцеларије) који је у мају ишао у обилазак овог региона је разговарао са амбасадорком Републике Србије у Токију, г-ђом Б. Адамовић-Даговић.

Харуна:
Имао сам недавно прилику да после двадесет година поново посетим Београд. Из тих времена памтим безличне социјалистичке стамбене зграде, али ме је овај пут сачекала сасвим другачија слика.

Амбасадорка:
Прво, хвала Вам што сте ми пружили прилику да говорим о Србији о којој се не зна много у Јапану, а и драго ми је да сте осетили ту позитивну промену.
Влада наше земље види туризам као једну од најважнијих привредних грана. То није само ради прилива новца у Србију, већ зато што жели да прошири слику о Србији каква је она данас. Жели да прошири бољу слику Србије као туристичке дестинације странцима који многи још увек памте слике из 90-тих - распада државе, нестабилности. Променило се и то да сад имамо приватне хотеле, приватне компаније, све се сад брже мења и на боље. Раније су на пример дуже биле бирократске процедуре, али сада је све брже.

Харуна:
Србија има пуно лепота, а које бисте издвојили посебно за јапанске туристе?

Амбасадорка:

Толико пуно има чари у Србији да не би све стало у овај чланак, али на пример престоница Београд са својом тврђавом старом пет стотина година која гледа на ушће Саве и Дунава и лепо рестауриран стари град. Затим обавезна шетња обалама ове две реке. Ја, иако сам одрасла у Београду никад нисам имала тај осећај да може да се ужива уз реку, међутим данас уз обале ове две реке никли су бројни ресторани и кафићи. Шеталиште је преуређено, а бродићи крстаре и дању и ноћу.
Тренутно Београд годишње посети 850.000 туриста, али скоро половина од броја тих туриста посети само Београд, а не и друге крајеве Србије, што мислим да је штета.

Харуна:
Која бисте места осим Београда препоручили туристима?

Амбасадорка:
Пошто је Србија отприлике величине Хокаида не треба толико пуно времена из једног у друго место. Чула сам да Јапанце занимају нпр. историјска места или она где могу да осете традицију једне земље. У Србији има пуно остатака и из каменог доба, римског периода, а пре свега туристе интересују средњовековни српски манастири са предивним фрескама. А такође, незаобилазни Дунав који повезује источни и западни део Европе са пуно занимљивих места на својим обалама.

Харуна:
Како Вам се чини Нови Сад? Мени се веома допао.

Амбасадорка:

Да се ја нисам родила у Београду, волела бих да сам из Новог Сада. Леп је и поглед са Петроварадинске тврђаве на Дунав, а и врло је леп и историјски део - стари град. Ово је био град где је живело пуно композитора, уметника, то је био образовно-културни центар, и данас може да се осети атмосфера из времена аустроугарског царства.
Такође, у близини Новог Сада има интересантних места као и манастира. Нпр. Сремски Карловци су мали, али леп град који има винарије и музеј меда.

Харуна:
И ја сам посетио тај град за који кажу да се у њему први пут на свету одржала конференција за округлим столом - тј. када је претила инвазија Турака Османлија, ту су се састали представници Аустроугарске, Венеције и Русије.

Амбасадорка:
Да, био је то важан град у то време и центар историјских и културних дешавања. Уз посету некој локалној винарији свакако га обиђите са својом туристичком групом.

Харуна:
На жалост, нема пуно простора у овом чланку, а има толико лепих ствари у Србији...

Амбасадорка:

Покушала сам да Вам укратко представим Србију данас, међутим желим да напоменем да се у Србији три ствари не мењају, а то су: гостопримство, укусна храна, осећање јаког афинитета према Јапанцима. Пошто је Србија од давнина била на раскрсници путева између Запада и Истока има развијену културу гостопримства, која се са проласцима различитих народа преко њене територије још више учврстила.

Такође свакако уживајте и у српским јелима, а ја препоручујем четврт Скадарлију у Београду. Ова калдрмаста улица је крај који зову "српски Монмартр" и где се скупљају уметници. Свако вече можете да уживате у традиционалним јелима уз уживо звуке градске музике. Ово је забавно место где чак можете наићи на читаче судбине, продавце цвећа. За ово место се везују и романтичне приче да су овде некад писци и песници док су уживали у вину, на салветама писали своје стихове.

Такође, ми волимо Јапанце, од давнина и кроз пословање имамо лепе утиске о Вашем народу, а мислим да имамо и сличности јер су Јапанци врло гостољубив народ.

Харуна:
Да ли можете да препоручите неки ресторан?

Амбасадорка:
Има их пуно, поново бих поменула Скадарлију где уз лепу атмосферу може да се ужива у српским јелима. Такође има ресторана који су у ствари преуређене старе традиционалне куће, нпр. у јужном делу града где се могу пробати традиционална јела.

Харуна:
То звучи лепо, ту бисмо могли да поведемо и наше туристе. Хвала Вам на времену за овај интервју.

Амбасадорка:
Свакако поново посетите нашу амбасаду са својим клијентима, увек смо Вам на располагању за детаљне информације.

Хвала вам још једном на овој прилици да представим Србију и надам се да ће Јапанци који посете Србију понети одатле јако лепе утиске. Такође бих волела да чујем утиске након повртака из Србије - и добре и лоше.

Чекамо вас у Србији!
Кључне речи: Јапан